தமிழினி
  • சிறுகதை
  • கட்டுரை
  • நாவல் பகுதி
  • திரைப்படக் கலை
  • மதிப்புரை
  • மொழிபெயர்ப்பு
  • கவிதை
  • பொது
  • English
    • Editor’s Picks
    • On Films
    • Philosophy
    • Poetry
    • Politics
    • Review
    • Reviving the Classics
    • Sports
  • Home
  • Editor’s Picks
தமிழினி

ஆசிரியர்: கோகுல் பிரசாத்

  • சிறுகதை
  • கட்டுரை
  • நாவல் பகுதி
  • திரைப்படக் கலை
  • மதிப்புரை
  • மொழிபெயர்ப்பு
  • கவிதை
  • பொது
  • English
    • Editor’s Picks
    • On Films
    • Philosophy
    • Poetry
    • Politics
    • Review
    • Reviving the Classics
    • Sports
Category:

மொழிபெயர்ப்பு

  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    இரண்டு திருமணங்களும் ஒரு விவாகரத்தும் – ஐசக் பாஷவிஸ் சிங்கர்

    by எஸ்.கயல் February 27, 2021
    எஸ்.கயல் February 27, 2021

    செருப்பு தைக்கிறவனிடம் எடுபிடி வேலை செய்துகொண்டிருந்த ஒருவனுக்கு ஒரு சமையல்காரியோடு திருமணம் நிச்சயம் ஆகியிருந்தது. ஆனால் அவளோ மனைவியை இழந்த…

    0 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    பூடபெஸ்டை அடைதல் – நோவயலட் புலவாயோ

    by சசிகலா பாபு February 27, 2021
    சசிகலா பாபு February 27, 2021

    நாங்கள் பூடபெஸ்டை நோக்கிச் சென்றுகொண்டிருந்தோம் – பாஸ்டர்ட், சிபோ, காட்நோஸ், ஸ்போ, ஸ்டினா, நான். மிட்சிலிகாஸி சாலையைக் கடக்க…

    0 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    தலைமைக் காவலரின் மனைவி – பால்சாக்

    by இல. சுபத்ரா February 27, 2021
    இல. சுபத்ரா February 27, 2021

    அர்மனாக்கின் தலைமைக் காவலதிகாரி தான் விரும்பியது போன்ற வளமான எதிர்காலத்தை அமைத்துக்கொள்ளும் பொருட்டு கோமாட்டி ‘பான்’-ஐ மணம் முடித்தார்.…

    0 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    மார்கு வீதி கொலைகள் – எட்கர் ஆலன் போ

    by கோ.கமலக்கண்ணன் February 27, 2021
    கோ.கமலக்கண்ணன் February 27, 2021

    பகுப்பாய்விற்கு உகந்த உளவியல் கருவிகள் என்று அறியப்படுபன அனைத்தும் சற்று பகுப்பாய்விற்கு உட்படுத்த வேண்டியவையே. விளைவுகளை வைத்தே அவற்றை…

    0 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • கட்டுரைதமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    இந்திய எண்ணெய் வித்துகள் உற்பத்தி: தன்னிறைவைத் தாரைவார்த்த கதை – பி.எம். வியாஸ், மனு கௌஷிக்

    by பாலசுப்பிரமணியம் முத்துசாமி February 27, 2021
    பாலசுப்பிரமணியம் முத்துசாமி February 27, 2021

    கோவிட்-19 ஏற்படுத்தியிருக்கும் சூழல் உலகமயமாதலுக்குக் குந்தகமாக அமைந்து பாதுகாப்புக்கான கூக்குரல் எழக் காரணமாக இருக்கிறது. இந்தியாவின் தேசிய வியூகமும்…

    2 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    நாயகனின் சாகசம்: ஜோசப் கேம்ப்பெல்

    by மோகன ரவிச்சந்திரன் January 25, 2021
    மோகன ரவிச்சந்திரன் January 25, 2021

    பில் மோயர்ஸ், தொன்மவியலாளர் ஜோசப் கேம்ப்பெல் ஆகிய இருவரும் இலக்கியத்திலும், நிஜ வாழ்விலும், மேலும் ஸ்டார் வார்ஸ் திரைப்படங்களிலும்…

    0 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    கதை சொல்கிற இதயம் – எட்கர் ஆலன் போ

    by இல. சுபத்ரா January 25, 2021
    இல. சுபத்ரா January 25, 2021

    அது உண்மைதான்! ஆமாம், நான் நோயுற்றிருக்கிறேன், மிக மோசமாக. ஆனால் நான் மனம் பிறழ்ந்துவிட்டேன் என்று ஏன் சொல்கிறீர்கள்?…

    1 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்நாவல் பகுதிமொழிபெயர்ப்பு

    ஷோஷா – ஐசக் பாஷவிஸ் சிங்கர்

    by கோ.கமலக்கண்ணன் January 25, 2021
    கோ.கமலக்கண்ணன் January 25, 2021

    என் பாத அடிகளின் எதிரொலியை நானே கேட்கும் வண்ணம் வார்சா கடும் மெளனத்தில் இருந்தது. மெழுகுகள் இன்னும் சாளரங்களில்…

    1 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    நகரத்தில் ஒரு விருந்து – மார்சல் ப்ரூஸ்ட்

    by கோ.கமலக்கண்ணன் December 22, 2020
    கோ.கமலக்கண்ணன் December 22, 2020

    “ஆனால் ஃபாண்டானிஸ், அந்த உணவின் மகிழ்ச்சியை உன்னுடன் பகிர்ந்துகொண்டவர் யார்? நான் தெரிந்துகொள்ள ஆவலாக இருக்கிறேன்.”(ஹொரேஸி) 1 ஹொனோயே…

    0 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    கட்டுரை எனும் கலை: ஜான் மாரிஸ் நேர்காணல்

    by நம்பி கிருஷ்ணன் December 22, 2020
    நம்பி கிருஷ்ணன் December 22, 2020

    ஒரு சில வாரங்களுக்கு முன், ஜான் மாரிஸ் தன் கனிந்த 94வது வயதில் வாழ்வின் அக்கரைக்குப் பயணப்பட்டார். அவர்…

    0 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    ஷேக்ஸ்பியர் படைப்புகள் மீதான தல்ஸ்தோயின் விமர்சனம்

    by கோ.கமலக்கண்ணன் November 18, 2020
    கோ.கமலக்கண்ணன் November 18, 2020

    ஷேக்ஸ்பியர் பற்றி நன்கு பிரஸ்தாபிக்கப்பட்ட கருதுகைகள் மீதான எனது மறுப்பென்பது தற்செயலான மனநிலையில் இருந்து விளைந்ததோ, அக்கருதுகை மீது…

    1 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    எடுப்பார் கைப்பிள்ளை – லேவ் தல்ஸ்தோய்

    by எஸ்.கயல் November 18, 2020
    எஸ்.கயல் November 18, 2020

    ஒருமுறை, அல்யோஷாவின் அம்மா, பால் நிறைந்த பானை ஒன்றை மத குருவின் மனைவியிடம் தரச் சொல்லி அவனிடம் கொடுத்து…

    2 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    நீண்ட காத்திருப்பு – லேவ் தல்ஸ்தோய்

    by ஜான்ஸி ராணி November 18, 2020
    ஜான்ஸி ராணி November 18, 2020

    இவான் டிமிட்ரிச் அக்சியோனோவ் என்ற இளம் வணிகன் விளாடிமிர் நகரத்தில் வாழ்ந்து வந்தான். அவனுக்கு இரு கடைகளும் ஒரு…

    0 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • கட்டுரைதமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    கலை என்றால் என்ன? – லேவ் தல்ஸ்தோய்

    by அருண் நரசிம்மன் November 18, 2020
    அருண் நரசிம்மன் November 18, 2020

    தல்ஸ்தோய் சுமார் நூறு வருடங்களுக்கு முன்னால் ‘கலை என்றால் என்ன’ எனும் தலைப்பில் ஒரு ஆக்கத்தை வழங்கினார். எவை…

    0 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    குற்றவாளி என்று எவருமே இல்லை – லேவ் தல்ஸ்தோய்

    by கார்குழலி November 18, 2020
    கார்குழலி November 18, 2020

    1 என்னைச் சேர்ந்தவர்கள் விந்தையானவர்கள், அதிசயமானவர்கள்! பணக்காரர்களின் ஆடம்பரத்தினாலும் அடக்குமுறையினாலும் கஷ்டப்படும் பாவப்பட்ட ஏழைகளில் ஒருவருக்குக்கூட தங்களின்மீது தொடுக்கப்படும்…

    1 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    ஏன் டென்னிஸை ஏற்றுக்கொண்டார் தல்ஸ்தோய்? – ஜெரால்ட் மார்ஸொராட்டி

    by இல. சுபத்ரா November 18, 2020
    இல. சுபத்ரா November 18, 2020

    நம் எழுத்தாளர் தனது நாற்பதுகளில் இந்த விளையாட்டை ஒரு தற்காலிக டாம்பீகம் எனக் கருதினார். ஆனால் பிற்காலத்தில் அதில்…

    1 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    தாழப் பறக்கும் கழுகுகள் – ஹெலோன் ஹபிலா – தமிழாக்கம்: லதா அருணாச்சலம்

    by லதா அருணாச்சலம் September 25, 2020
    லதா அருணாச்சலம் September 25, 2020

    அஜேகுன்லே சேரிப் பகுதிக்குள் நுழைய இரண்டு வழிகள் உள்ளன. பரபரப்பான போக்குவரத்துக்கிடையே அமைந்திருக்கும் சந்தடி மிகுந்த அங்காடித் தெருவில்,…

    0 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    கடைசியாக எப்படியோ அப்பா தப்பியோடிவிட்டார் – புரூனோ ஷூல்ஸ் – தமிழாக்கம்: கால.சுப்ரமணியம்

    by கால.சுப்ரமணியம் September 25, 2020
    கால.சுப்ரமணியம் September 25, 2020

    இது நடந்தது, எங்களுடைய வியாபாரம் நொடித்துப்போன நேரத்தில், இறுதியும் கையறுநிலையும் கொண்ட ஒரு பரிபூரண தகர்ப்புக் காலத்தில். எங்கள்…

    0 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    மிலன் குந்தேரா: நாவல்களைப் பற்றின உரையாடல் – தமிழாக்கம் – ராம் முரளி

    by ராம் முரளி September 25, 2020
    ராம் முரளி September 25, 2020

    இந்த நேர்காணல், 1983ஆம் வருடத்தின் இலையுதிர் காலத்தில், பாரீசில், மிலன் குந்தேராவுடனான தொடர்ச்சியான சந்திப்புகளில் மேற்கொள்ளப்பட்டிருக்கிறது. மாண்ட்பமாஸுக்கு அருகே…

    0 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    இனிமை – டோனி மோரிசன் – தமிழாக்கம்: கார்குழலி

    by கார்குழலி September 25, 2020
    கார்குழலி September 25, 2020

    அது என்னுடைய தவறில்லை. அதனால் நீங்கள் என்னைக் குற்றம்சாட்ட முடியாது. நான் அதைச் செய்யவில்லை, அது எப்படி நடந்தது…

    0 FacebookTwitterWhatsappEmail
  • கவிதைதமிழ்மொழிபெயர்ப்பு

    யெஹூதா அமிகாய் கவிதைகள்

    by சசிகலா பாபு September 25, 2020
    சசிகலா பாபு September 25, 2020

    இஸ்ரேலைச் சேர்ந்த யெஹூதா அமிகாய் (Yehuda Amichai: மே 3, 1924 – செப்டம்பர்  22, 2000) கவிதையுலகில்…

    0 FacebookTwitterWhatsappEmail
Load More Posts

படைப்புகளைத் தேட

அதிகம் வாசிக்கப்பட்டவை

  • நூறு ரூபிள்கள்

    November 18, 2020
  • தல்ஸ்தோய் மானுட நேயரா?

    November 18, 2020
  • தல்ஸ்தோய் – கலைஞன், போதகன், துறவி! (பகுதி 1)

    November 18, 2020
  • கண்ணேறுபடும் பேறடைவு: தல்ஸ்தோயின் ஹாஜி முராத்

    November 18, 2020
  • காந்தியப் பொருளியல்: சில எண்ணங்களும் உதாரணங்களும்

    December 22, 2020

படைப்புகள்

முந்தைய இதழ்கள்

எழுத்தாளர்கள்

@2020 - All Right Reserved. Designed and Developed by தமிழினி


Back To Top